Pages

Sunday, May 27, 2018

Viết thư từ giao dịch bằng tiếng Anh.

Viết thư từ giao dịch bằng tiếng Anh.

Khả năng viết tiếng Anh cần đến trước nhất trong đời sống là viết thư từ giao dịch, xin việc làm, và viết báo cáo khi làm việc. 

Thuyết phục là yếu tố chính trong mục đích giao dịch. Để có khả năng thuyết phục người đọc, cần viết đúng trước. 

Viết đúng là phương pháp cần tập trung: đúng hình thức, đúng văn phạm, và đúng cách thể hiện ý tưởng. 
Viết thư từ giao dịch bằng tiếng Anh.

Đúng hình thức Loại giấy, khổ giấy, chữ viết, cách trình bày lá thư hay bản báo cáo tạo cảm giác đầu tiên cho người đọc, không khác gì diện mạo và trang phục khi giao tiếp. 

Đúng văn phạm cần tránh lối văn phạm, lỗi chính tả. Những lỗi này thể hiện khả năng giới hạn của người viết. VÌ vậy nên tham khảo cuốn sách Viết thư từ giao dịch bằng tiếng Anh theo, sách này về văn phạm, cách viết câu hoàn chỉnh, và cách dùng giới từ (preposition ). Đúng cách bày tỏ-Mỗi dân tộc suy nghĩ và diễn tả ý tưởng một cách khác. Khi hướng dẫn khách, người Việt ta nói: “Mời Bà đi trước”, nhưng người Mỹ lại nói: after you, Madam.” Vì vậy, ta tránh dịch theo từ Việt ngữ, mà nên tự hỏi: để cảm ơn, để chúc mừng, người Anh Mỹ bày tỏ thế nào. 
Viết thư từ giao dịch bằng tiếng Anh.

Ngoài những thí dụ thực tế và thư của các nhà lãnh đạo Mỹ, sách Viết thư từ giao dịch bằng tiếng Anh này tập trung những cách bày tỏ thông thường theo văn hóa Anh Mỹ trong phần “Expressions on Special Occasions” (trang 43-49). 

Bài luận tiếng Anh hay:




No comments:

Post a Comment